Michael Smeer’s Anniversary Dinner

anniversary dinner
i tie together
dad’s shoelaces

AHS Winter Solstice Haiku String 2018
© Michael Smeer (Netherlands)

This week’s poet is the creator of both the “My Haiku Pond” blog and the “My Haiku Pond Academy” group. We recommend these sites as great places of learning and feedback.

Now, let’s get to the commentary:

This heartfelt senryu has two elements due to the choice of words, which provides curiosity to readers.

An anniversary dinner here may be the celebration of a parents’ wedding. So, here I can see this as a matter of deep pain where one spouse is being missed (due to death, separation, or illness). The child may have tried to make this event a special one for the father, who seems to be very old. With a deep emotional state of mind, the son couldn’t figure out how to tie dad’s shoelaces. Shoelaces here symbolize the relationship that is quite messy due to different reasons, and could be a metaphor for the child’s wish to see his parents in a perfect relationship again. Shoelaces tied together indicate confusion, ambiguity, and/or remorseful feelings that may result in a perplexed state of mind and actions.

The other side of this senryu could be full of life, where parents and children are together to enjoy the celebration of an anniversary and play pranks on each other—like shoelaces being tied together in this case.

Hifsa Ashraf (Pakistan)

In response to Hifsa:

I also interpreted like you, except that I thought (in a lighter vein) that the son tied up both the laces in order to stop his father from running faster.

Arun Sharma (India)

Hifsa nailed this and I can’t seem to add more to what she saidespecially about the possibility of a prank. “I tie together dad’s shoelaces” says it all. If the word “together” was omitted in the phrase, then it would be more open for interpretation. For example, perhaps his dad was too old to tie his own shoelaces and his son did a good deed. Again, it’s still open to the interpretation of a prank as well.

Fractled (USA)

What I see here is the naughtiness of the subject… tying “together dad’s shoelaces” could be construed as tying the laces of the two shoes together.

Perhaps the subject sneaked under the dining table. I see him as specially dressed because of the memorable occasion of an anniversary. And having that devilish grin of a naughty child, proceeded to tie the laces of his father’s two shoes as others enjoyed in partaking in the bounty of an anniversary dinner, perhaps with a huge turkey at the middle of the table and champagne on the side… a special casserole, some cake, and what have you.

Willie Bongcaron (Philippines)

Much has been said about the content, but I would like to touch upon the technical aspects of this senryu.

Senryu commonly don’t have kireji (cutting word), which are represented by punctuation in English. The poet rightly did not insert punctuation due to this.

Also, notice the economy of this poem. It only has seven words, but it has a significant impact on the reader and provides a potent mood.

The format of the lines are not the “traditional” English senryu structure of a short first line, longer second line, and a short third line. However, not only are senryu more free in structure, but it does not matter so much—especially since the economy of the writing is high.

In terms of sound, a musicality is brought into the haiku with a string of “i” letters and may even portray the stress of tying the shoes together. There is a bit of rhyme in the first and second line with “r” sounds, but the strong “r” in the first line and the soft “r” in second line do not make it a heavy rhyme. We generally avoid rhyming in haiku and senryu, but sometimes if it does not push too hard against the reader, it is fine.

An efficient senryu that exudes a strong mood and a keen sense of musicality.

Nicholas Klacsanzky (Ukraine)

Did you enjoy the senryu and commentary? Please let us know in the comment section.

Maya Lyubenova’s Wishing Well

wishing well —
the words I whisper
back in my face

© Maya Lyubenova (Bulgaria) (1956 – 2016)

This is a powerful haiku. It reminds us to be careful of what we wish for, and also implies how attaching to even a single thought can significantly impact someone’s life. The act of whispering amplifies the silence surrounding the wish, creating more depth, which is also signified by the depth of the wishing well. The “w” sounds in the first two lines seem to create a calming effect. By contrast, the third line hits the reader in their own face, allowing him or her to reevaluate their own wishes/desires or perhaps discard them.

– Jacob Salzer (USA)

Did she drop the words in the well? This haiku has a strong kire at the end of the first line, but the middle of the second line has a kire with “the words.”

I feel words fell in the well like a coin. So, in the second line “I” …this viewpoint starts inside the “well,” and this “I” whispers back in my face. Its viewpoint is turned upside down again. It looks like the wishing well keeps whispering endlessly.

In our country, a well is a sacred place. We think that there is a god in the well. It seems that it is a common understanding among people in the world. Often, folktales are told as a moral story involving a well.

But this haiku is lovely and mysterious. Maybe the repetition of the “w” sounds make us proceed to the third line.

The first line’s kire and the middle of the second line’s kire creates a strong separation. The enjambment of the second line creates discomfort, but becomes a gentle slope by the “w” sounds.

– Norie Umeda (Japan)

Bulgaria is such a beautiful country with a rich culture. Line one is very strong in this haiku. It sets the perfect scene. Very mysterious, and also feminine, because it is more likely for a woman to follow the gypsy teaching to visit a wishing well at night during a full moon to bring a silver or gold coin to make a wish. In line 2 and line 3, the rest of the story is built. I believe this girl wished for something very special and even she had a doubt if her wish would ever come true. I enjoy this haiku very much. Here is an inspired haiku:

two silver coins
spin in night air—
first golden leaves

– Laughing Waters (USA)

A simple ku with deep layers of meaning… for one, in a wishing well, we normally toss a coin or two and whisper a wish. But a wish could just be a wish. It is an inkling of what we want to become a reality, whether it is about love, attention we want from another person, a windfall, or what have you. But we know that a wish just comprises words that needs more than an act of wishing… it will only go “back in my face.” Perhaps more actions are needed for the wish to come true… this brings us to the sweat that we apply in order to achieve the wish. As they say: “action speaks louder than words.” This is how I interpret and see this ku.

– Willie Bongcaron (Philippines)

If you enjoy this poem and the commentary, please let us know in the comment section.

Gabriel Bates’ Dead End Street

dead end street
I walk away
from my mind

Otata 27, March, 2018

© Gabriel Bates (USA)

For me, this is quite a dark haiku.

dead end street I am thinking of a tall wall standing in front of me, then I can’t go further. Anybody might have experienced a problem he or she thought couldn’t be solved.

I walk away Walking away is like giving up on something. I think the writer walked away from his problems, or from some realities, or anything else….

from my mind I guess this is what he chose. To be drunk at the corner bar, or somewhere else, to find some temporary peaceful state from his bad memories or his unsolved problems….

– Fei Zhan (Indonesia)

The first line, dead end street, indicates no solution to a problem or nothing out of the box. I could see the disappointment and demotivation that the poet expressed here cleverly. Sometimes, if we don’t get solutions to certain problems, we leave them, stop thinking about them, deny them, or buy time to find out the best solution. This is a strategy to deal with certain problems. I can feel the burnout the situation creates as well where a person simply finds an escape from bitter realities that keep on engaging his or her mind and thoughts. Walking away may be a temporary break that gives us space to do certain other things in life and to get some ideas. Sometimes, people give up and completely forget about a situation; sometimes, they come back with a peace of mind that gives them more insights and maybe effective problem-solving ideas.

– Hifsa Ashraf (Pakistan)

This haiku has a Zen quality to me. The mind itself can be likened to a dead end street due to its limitations. We are restricted and contained within the boundaries of our ego. To free ourselves of these limitations, to be in a state of mindlessness is to become much more conscious and present—a state which is conducive to becoming aware of haiku moments, and a state of enlightenment. In meditation, one can visualize walking away from the ego-mind which traps us in behaviours and prevents us from being who we really are. We turn away from thoughts, because they are only the mind chattering to itself.

– Martha Magenta (UK)

I see escapism in this ku. When we are faced with a “dead end road,” we sometimes panic and forget what is the best thing to do given the circumstances. But the will to survive soon takes over and in time we are back to where we were—our old, sane world with all the dramas therein.

– Willie Bongcaron (Philippines)

Sometimes my phone’s map shows me the past of streets and houses. This “existence” has completely disappeared. However, not much of a difference can be seen, so it is not much of problem for others. Maybe the poet bumped into a dead end street in a virtual town. A “dead end” reminds of a closed mind or a closed society.

In the third line, maybe the poet finds a metaphorical key, and he walks away from his “mind.” This mind is his “preconception” or “imprint.” We are thinking a large amount of information every day. This process looks like fog. While walking in fog, our clothes get wet without us noticing. In essence, the poet walks away from his environment.

– Norie Umeda (Japan)

For me, the main message of this senryu (I believe it leans more towards senryu than haiku) is about how we can get into a meditative state, despite physical obstacles, and that surrendering to the moment is more valuable than frustration. But, I want to focus on sound since people have commented enough on the content of the poem.

The hard “d” sounds in the first and last line indicate the wall, and the soft “w” sounds in the second line show the peace of surrender. This is only my interpretation, so other readers can feel differently about what the sound in the poem represents. However, the musicality of this senryu can be easily felt.

– Nicholas Klacsanzky (Ukraine)

Did you like this poem and commentary? Let us know in the comment section.