Lee Nash’s Mystery

my late night
mystery caller
Northern Lights

Joint winner, tinywords challenge, N° 17.1, March 2017

© Lee Nash (France)

This haiku is very pleasing. I wonder why the word “my” is used in line one. The Northern Lights are beautiful to look at. For me, it’s hard to determine the season, because the area where you can see the Northern lights are closer to the North Pole and you can have the pleasure to see them during six months of the year. Line two is strong—it is my favorite line in this haiku. I wonder if this would work better:

late night
my mystery caller—
Northern Lights

– Laughing Waters (Italy)

The Northern Lights may indicate the “aurora” that has many patterns and colors. The narrator could be a lonely person who is having a sleepless night or maybe he is an introvert who wants to explore more of her own self.

There could be a spiritual meaning behind this haiku, where the aurora can be related to aura, a sort of feeling that we have during meditation. The colors, sounds, and lights all can be experienced during meditation.

There can be a religious aspect as well, implying that the narrator prayed late at night and asked for forgiveness, peace, and serenity in her life.

– Hifsa Ashraf (Pakistan)

I like the twist. You think the mystery caller is a person, but it turns out to be the Northern Lights. He’s probably up late, unable to sleep, and catches the sight of her caller.

– Marilyn Ward (UK)

I agree with Marilyn—this is a very interesting juxtaposition. The poet has a late night mystery caller (line one and line two) which turns out to be the aurora borealis or Northern Lights. Here the poet might have stumbled upon, late at night, the spectacle that unfolds between April and September in a few selected places on Earth. Here, the poet sees a natural phenomenon that happens rarely—and immediately her attention becomes focused on one of the wonders of nature. Truly, if we just learn to be observant, nature has a lot to offer that would always keep us in awe.

– Willie Bongcaron (Philippines)

When we are in “love” with someone or with life, we see and hear every message in its finest moments on a daily basis. This senryu is quite romantic to me! This evening, “my late night” is very personal. It seems, my “mystery caller” is not one whom I do not know. I know him very well. It is what he will say once I pick up the telephone. That will be the surprise! Everything that occurs in our relationship or those who find love in a person or something is surreal! This is the beauty of finding what is worth living for. Those divine Northern Lights are breathtaking, magical, and it’s a delight to read.

– Cartier Luvit (traveler)

“Northern Lights ” is a very dramatic phrase. First, I was absorbed by this word. In the first line, the word “my” falls into the reader’s mind.

And this haiku’s structure is divided into three parts. Usually, this structure is avoided, but there are exceptional haiku with this structure in contemporary haiku in Japan. Some of them have no story, as if each line’s juxtaposition is a flash. “Cutting” guides the reader to reading haiku.

There are also some exceptional hokku with this structure from Basho. Here is my translation of one:

children!
bindweeds have bloomed
I’ll peel a melon

This is a typical three-parts separate hokku.

– Norie Umeda (Japan)

I enjoy the ambiguity of this haiku. It seems to be suggesting two interpretations: that the mystery caller is the Northern Lights, and that her mystery caller brought up feelings within her akin to experiencing the Northern Lights.

In the first interpretation, there is a mystical undertone, as if nature is speaking to her directly. This conversation with nature could have been spontaneous, and therefore he calls it a “mystery.”

In the second interpretation, when someone we love or care for calls unexpectedly, a torrent of emotions and memories usually pulse through us. This experience can be said to be like the Northern Lights in their phenomenal display.

If we look at the sound of the haiku, the most prominent letter used is “l.” To me, the “l” sound gives a sense of awe and excitement, which in turn is closely related to the viewing of the Northern Lights.

I also enjoy the lack of punctuation, which adds more readings to it. The pacing of the haiku is unpretentious for such a grand display as the Northern Lights. I think this works well in its favor, as often poems are dampened when poets overstate and over-express.

– Nicholas Klacsanzky (Ukraine)

What do you think or feel about this haiku? Let us know in the comments.

Alan Summers’ Sparrow

dead sparrow haiku Alan Summers Screen Shot 2016-04-20 at 08.33.22
Haiku Canada Review, vol. 11, no. 2, (October 2017) ed. LeRoy Gorman

The first line shocks us into the present moment. Sparrows are beloved birds, not only because of their miniature size, but also because of their sweet songs and ubiquitousness. Sparrows as a kigo, or seasonal reference, qualifies for each season, and this adds to their universality perceived in the haiku.

The last two lines depend much on how one reads “light.” Is it light in color, light in weight, or physical light? Summers does not say, but from the feeling we get from reading to the end of the haiku, we might say it is a mixture of both compassion and irony.

The compassion comes from nature giving a spontaneous signal of care or love through a light sky in the evening. This period of the day is lovely and gives off a sense of peace.

The irony could be in the fact that with such a fateful day of a death, the dusk comes lightly (maybe an extended twilight) instead of a definite darkness that would go along with the mood of the day.

This haiku reminds us that nature can be unforgiving and be compassionate simultaneously—and most likely, this is all a matter of spontaneity.

Through the use of sound, Summers makes an even stronger impression on the reader. The use of “l” in “light” and “close” brings about the seriousness of the subject matter, in my opinion. With the alliteration of “comes” and “close” I believe the finality of the event is felt more.

The haiku seems effortlessly written, but the phrasing also appears to have been chosen with intention.

The way I interpreted the photo was that this is the view of the dead sparrow, if it could see. But maybe it is still seeing….

Alan Summers has composed an endearing and contemplative shahai (photo haiku) of feeling and nuance.

– Nicholas Klacsanzky (Ukraine)

Dubravko Ivančan’s World

once we are
all dead
the whole world

original Croatian:

Jednom ćemo biti
svi mrtvi;
cćitav svijet.

© Dubravko Ivančan (1931-1982, Croatia)

I see this haiku in three ways. Firstly, when we are together and enjoy our time, that is the best time in our lives, where we enjoy our lives fully. But once we get separated, the whole world looks colourless. I see the word ‘dead’ here as a lack of interest, poor relationships, separation, etc. (especially family relationships).

Then, it could be associated with ‘departure’ as once our close ones are not anymore with us, we feel the whole world is dead or that we have nothing.

Another thought (maybe silly) is related to ‘know thyself’ where people don’t use their best potential and creativity. The concept of ‘being’ can be associated with it, as he used ‘we’ in this haiku, which may point to us being human beings.

– Hifsa Ashraf (Pakistan)

Apocalyptic … !

But ever more relevant as the threat of climate change and nuclear war starts looking less and less like science fiction and more and more like a possible real world scenario …

This haiku leaves a huge question mark hanging over it … what then, if there is a then that has any relevance to humanity?

– Gabri Rigotti (South Africa)

I see two different interpretations depending on where the caesura is placed.

1.) The cut is after the first line:

once we are

all dead
the whole world

I am reminded here of Rene Descartes’ cogito ergo sum. The last two lines reinforce the first. And what I see here is the extinction of humankind. Morbid… and apocalyptic as what the kind Gabri Rigotti has earlier stated. I don’t want for humankind to reach this scenario, but who knows… humankind has become so intelligent (and scheming) that it has already devised ways and means to accidentally or intentionally make its kind extinct. If this happens, then other lower forms of organisms might inherit the earth. But then, who knows.

On the other hand, if we believe what God has said, He would intervene when humankind is about to make itself extinct. Then, there is promise and hope for humankind.

2.) The cut is after the 2nd line:

once we are
all dead

the whole world

I see this as a door that opens a myriad possibilities or eventualities. “Once we are all dead,” then what? Will the world cease to exist because humankind has been eliminated? Apparently, one interpretation of this ku suggests that (once we are all dead, the whole world is dead).

Or, the third line becomes an open-ended anticipation of what would be the final scene.

This is my take of this ku.

– Willie Bongcaron (Philippines)

I think “dead” here means just that—”dead” and if it is about all of us being dead, then I agree with the above, that it is apocalyptic and it relates to the possibility that humanity may wipe itself out.

The third line draws my attention more—”the whole world” means all of humanity, and if we differentiate between “the world” and “the earth” then we can see the earth continuing without humanity and “the world” we have imposed on it.

This haiku wants to be read over and over for the implications to sink in. It says a huge amount in a very few words.

– Martha Magenta (UK)

My instinct, for what it is worth, is to change the tense:

once we were
all dead
the whole world

which gives it a post-apocalyptic feel.

– Francis Franklin (USA)

The poets above have written a great deal of what I wanted to write about this haiku already, however I have one more idea to add. To me, this poem comes instinctively across with the feeling that when each of us perish, we will become the whole world. We are usually confined to our ego and thus to our individuality, but when we die, we once again join the collective consciousness.

– Nicholas Klacsanzky (Ukraine)

What do you think or feel about this haiku? Let us know in the comments.