Michael Dylan Welch’s Scattered Petals

scattered petals . . .
the thud of my books
in the book drop

© Michael Dylan Welch (USA)

The first line most likely refers to late spring, when the petals on blossoms regularly fly off, though some petals scatter in early spring as well. Instead of “scattering” we have “scattered,” which denotes that we are seeing the petals after they have already spun through the wind and landed in a formation. The kireji or “cutting word” as the ellipsis works well to show the continuous motion of the petals. Though Welch does not specify which petals, I imagine them to be pink.

Then we have an abrupt action: the thud of books. It is important to note the use of “my.” It could mean the books the author wrote himself or simply the books he is returning to a library. The use of “my ” gives the books more weight, no pun intended.

In the third line, we get to know that the thud of books is coming from a book drop, which are located at libraries.

Though books and petals have much different physical weights and the actions described in both parts seem to be different, they have a similarity: transience and a circular nature. Through seasons, petals come and go, illustrated nicely by the ellipsis. But even if they appear to be transient, they always come back each year. On the other hand, when we get out books from the library, we eventually return them, and then someone else will take them out. Though the author’s reading of the books was temporary, there is an endless cycle of reading them from the countless readers at the library.

Another thing to get from the juxtaposition is how the two actions connect. Did the dropping off of the books, and its thud, cause the petals to scatter, or vice versa? Kind of like a trick of the mind, I find myself hearing the thud of the books as I imagine the petals scattering, possibly around the library courtyard, or parking lot. I also see how the definite thud of the books correlate to the now still petals on the ground. Though cause and effect is usually avoided in haiku between the two parts, it is not a “sin” to imply it.

The sound of the haiku works well. The “s” sound in “scattered,” “petals,” and “books” make a rustling sound akin to scattering petals. The “o” sound in “books” and “book drop” illustrate the dropping motion and maybe the sensation we feel when dropping books off.

The use of two “the” seems right, as both the sound of the books dropping and the book drop itself need to be important. If it was “a book drop” I think we would feel the impact less.

The mood the haiku is somber and introspective. For me, it instantly puts me in a state of looking for higher meaning in what I perceive in everyday life. Many haiku poets would agree that it is one their goals for readers when writing haiku: to allow people to see greater significance behind mundane existence and to see the connection between the myriad things we perceive.

If you want to learn more about Michael Dylan Welch and read his fantastic essays on haiku and related subjects, visit http://www.graceguts.com/

– Nicholas Klacsanzky (Ukraine)

 

Lucky Triana’s New Moon

new moon
a firefly is stuck
in the scarecrow’s eye

© Lucky Triana (Indonesia)

We start with a common kigo, or seasonal reference: new moon. It is crescent shaped, can be a reference to new beginnings, or new enlightenment.

Then we get another subject: a firefly. And for some reason, the firefly is stuck. In haiku, the second line commonly acts as a pivot line that builds suspense, and Lucky does a good job providing anticipation for the third line.

In the third line, we get a shocker. The firefly is stuck in the scarecrow’s eye! A unique, strange, and maybe philosophical image. If a haiku surprise readers, it is often on the right track.

We got two parts: the new moon, and the firefly stuck in the scarecrow’s eye. These two parts make a comparison. This comparison is an indirect simile saying that “the new moon is like a firefly stuck in a scarecrow’s eye.” Each haiku is a new connection (hopefully) between two things, be it a comparison, contrast, or association.

In the context of this haiku, I believe this comparison brings about a sense of life and death. Scarecrows are obviously not alive, but the firefly stuck in the eye of the scarecrow, showing light and moving, gives us a lens through which we can see how the scarecrow might be seen if it was alive. Though it is the misfortune of the firefly to be stuck in the scarecrow’s eye, it partially brings the scarecrow to life.

This might be a metaphor for how we live. Some people believe they had suddenly woke up to reality after years of being in a sleeping state. This enlightenment or self realization sometimes happens at the expense of a misfortune of another person or oneself.

The sound of the haiku is effective as well. The “s” sound in “stuck” and “scarecrow” makes these keywords more prominent. There is also a musical quality to the haiku with the “e” and “o” running through the haiku.

Lucky Triana presented a classic seasonal reference and found a unique comparison for it. A fun, interesting read.

– Nicholas Klacsanzky (Ukraine)

Yumino Aoiro’s Cicada

05 - 1

In this haiku, we have a classic aesthetic showcased: continuance. With the first line, we understand that the cicada has moved out of its larva shell, but what happens after…

Its shell flutters in the wind, almost like its real self, now flying through the air–only for a short time though. The short-lived nature of both the fluttering shell and the cicada itself is poignantly shown in one’s imagination. Though the shell is living a new, “full” life of a cicada by flying in the air (even fluttering like wings), that life will end too soon.

The ellipses is used well to show the continuation of the shell and to make the two parts in the haiku clear. The lines are short and the words are not complicated, which is important in haiku. Also, both parts are easy to understand.

This haiku is a sketch from life, of which master haiku poet Shiki championed. Something simple, objective, and in the moment is celebrated and focused on with a sense of awe.

The alliteration of “shell” and “small” emphasize the importance of these words, and the “i” sound carried through the poem in “cicada” “pieces” “it” “in” and “wind” gives this haiku a sense of sharpness.

The art, what I presume to be bamboo leaves, resemble the shape of the fluttering wings of a cicada well and create a definite mood. How the lines are laid out on the page show a continuation as well.

Yumino seemed to put a lot of thought behind the words and image of this haiku. A great haiku with much to think about and to feel.

– Nicholas Klacsanzky (Ukraine)